At TRANSCRIBS, we offer a wide range of linguistic services, with a particular focus on transcreation, or creative translation. As a translation agency which specialises in this type of text, our services are geared towards the tourism, fashion, jewellery, lifestyle and marketing sectors. We work closely with communication and advertising agencies.
Transcreation is creative translation which aims to create the same emotional response in different markets, taking not only linguistic aspects, but also cultural differences, target audiences and brand image into account.
At TRANSCRIBS we specialise in transcreation – helping you communicate your message globally.
We translate texts into various languages, taking the grammatical, orthographical and stylistic aspects of the target language into account. We use translators who specialise in various industries, and who always work into their mother tongue. Furthermore, we work with Computer-Assisted Translation Tools, which help us to guarantee the utmost quality in all our projects.
Translation + SEO
We adapt the texts to your SEO strategy and optimise translations to make sure your website ranks high.
We offer a wide range of services; including content adaptation, keyword research and target language implementation, as well as web analytics.
We create relevant, engaging and persuasive content which reflects your brand identity and connects with your customers.
We help you choose the right words, enabling you to reach more people and direct them towards a specific action: selling a product, building customer loyalty, gaining subscribers, attracting visits to your website, et cetera.
Proofreading and revision
A well-written, error-free text will convey an excellent image of your brand, product or service. That’s why we use professional native speakers who’ll perfect your text until it is free of grammar and spelling mistakes. We also offer a heavier, extremely thorough review for style, vocabulary inaccuracies and inconsistencies.
Our professionals convert your audio or video recordings into texts used for a multitude of purposes: interviews, seminars, meetings, conferences, et cetera. We make sure that we use experts in the relevant field, to offer an accurate, coherent transcription.
Post-editing consists of editing a text generated by machine translation to make it correct and natural-sounding in the target language. Mistakes made by machine translation are different from those made by humans, so we use proofreaders with specific post-editing training, capable of improving these types of texts so that they meet industry quality standards.